Scenery of Ghibli
Русское название:
Пейзажи "Гибли"
Страна:
Япония
Год выпуска:
Жанр:
Продолжительность:
4 эп. по ~100 мин. + интервью (15 мин.)
Режиссёр:
Студия:
Перевод:
XELLOS SLAYER, BURNIN∙SNIKERS, TFLOATER, KUCHITSU, АННА ПАНИНА
Редакция перевода:
TFLOATER
Озвучивание:
Техническая поддержка:
Ceaser
Работа со звуком:
Sad_Kit
Описание:
Наверное не ошибусь, если скажу, что все мы знакомы с фильмами студии Гибли. Эта студия и её гениальные режиссёры подарили нам множество интересных и красивых картин. Однако, что же вдохновляло самих режиссеров и аниматоров? Откуда они черпали идеи и на чем основаны их работы?
В основу многих картин легли места, существующие в реальной жизни. Вместе с ведущими, вооруженными раскадровками к фильмам Хаяо Миядзаки и Исао Такахата мы своими глазами увидим то, что вдохновило режиссёров создать столь прекрасные образы.
Итак, в путь!
Список серий:
01 - Япония, изображённая в работах Миядзаки
02 - Путешествие в Европу на встречу с работами Миядзаки
03 - Япония, изображённая в работах Исао Такахаты
04. Путешествие к отправной точке Исао Такахаты и Хаяо Миядзаки
---
Интервью с Такахатой (бонус к «Пейзажам Ghibli»)
И особое спасибо тем славным людям, которые подготовили перевод.
Спасибо за озвучку (и подготовку релиза)!
>Анимешники — это ведь не только те кто смотрит аниме, тру отаку (как в Otaku no Video) — занимаются исследованиями аниме
По этому поводу ты сильно удивишься узнав насколько разношерстное наше сообщество), здесь можно найти представителей практически всех сословий и профессий, хоть научные конференции проводи)), но увы очень многие стесняются своего увлечения и стараются оставаться анонимными.
Так надо поступить так же как и другие субкультуры — отобрать у «обидчиков» слово и сделать его поводом для гордости.
А вообще, мои юные друзья используют теперь словечко анимебой
>насколько разношерстное наше сообщество
И в этом его прелесть) — чем больше народу — тем лучше вечеринка (хотя интроверты не согласятся )
>представителей практически всех сословий и профессий
Вот этому точно не удивлюсь, благо моей исключительно редкой работой занимаются человек 5 в России и ещё 3 в США. И из этих 8 — как минимум 2 (включая меня) смотрят аниме.
Любопытно А девушек, любящих аниме, в соответствии с новой терминологией, предложенной вашими юными друзьями, теперь следует именовать анимегёрл?
Как мне кажется boy тут переводится не в смысле именно мальчик, а скорее как обобщение — вроде как в восклицание «oh boy!» переводится как «вот это да!».
Специально спросил тех, кто обогатил мой словарный запас этим словом — по их словам аниме (как и фантастику) больше смотрят парни (спорно, как по мне), поэтому анимебой. А девушки будут — аниметянки
Ну это спорно не только по тебе)), лично знаю девушек 10 которые смотрят аниме, читают мангу и фанфики всякие, и там не одна романтика, а такие же произведения которые и мы смотрим, так что думаю девушки в этом плане от нас не отстают.
Странная языковая логика… Встречный вопрос. Почему тогда уж не анимекун?! Про обобщение в случае с анимебоем я поняла, хотя не согласна) окончание -boy и идиома «oh boy» не так уж и связаны в данном контексте. Поэтому логичнее
использовать пару boy-girl и кун-тян. Исключительно имхо ))
Прошу пощады за оффтоп)
>коннотационную окраску — «молодой»
Не для всех — молодость, то к чему стремишься. Мне нравится становиться старше. Каждый год я учусь больше, меньше волнуюсь и нахожу больше покоя, удовлетворения и радости в том, что делаю. Я был бы обеспокоен старением и смертностью, если бы они не влияли на все живое за последние 3,7 миллиарда лет относительно одинаково.
И как верно заметили мудрые люди: вечная молодость — это ранняя смерть.